WAT WIL JE WETEN OVER DE ONDERTITELING VAN FILMS?

Datum: 23 februari 2021 De nieuwe lezing van de reeks over de meertaligheid georganiseerd door EUNIC en OBA brengt alles in het beeld wat speelt bij het maken van ondertiteling van films.

De lezing wordt vervolgd door een debat. Bekijk het programma op Zoom op 23 februari om 19:30. De boeiende gesprekken in het Engels kunt u HIER volgen.

How to expand your knowledge of language and culture by watching (subtitled) films? What exactly is involved in the art of subtitling films? How much of the original language and culture really comes across in subtitled films? And what are the effects of subtitles on our approach, interpretation, reception and appreciation of films and cinema?

Professional subtitler Peter Bosma, MA talks with Dr. Marie-Aude Baronian about choosing the right words and finding the right nuances when subtitling foreign films. Without providing a definitive answer to the question of whether film is "translatable" at all, they examine what is important in translating film and where translating words becomes translating culture. Together they investigate how subtitles contribute to a better understanding of foreign languages and cultures, or how they hinder them.

There is the opportunity to ask questions after the discussion.

With fragments from the films Calendar (1993) by Canadian-Armenian filmmaker Atom Egoyan and BlacKkKlansman (2018) by American filmmaker Spike Lee, and a video message by Michael Haneke. (Recording images from these film clips is not allowed.)

Marie-Aude Baronian is an Associate Professor of Film and Visual Culture at the University of Amsterdam. Her most recent monographic book is Screening Memory: The Prosthetic Images of Atom Egoyan (Royal Academy Belgium, 2017).

Peter Bosma studied English Language and Literature in Groningen and has been working as a subtitler for television and cinema since 1995. He is also a freelance editor and a board member of the Subtitles Department of the Dutch “Auteursbond”.

Programme:

19:30 introduction by the European Commission
19:40 conversation between Marie-Aude Baronian and Peter Bosma, moderated by Emma Hartkamp (European Commission)
20:15 question and answer session
21:00 end

This event is co-organized and funded by EUNIC and the Directorate-General for Translation of the European Commission.

Misschien ook interessant

11. 2. Eveneme...
Jazzman versus špioni: Umění jako tajná zbraň mezinárodní politiky

Jazzman versus špioni: Umění jako tajná zbraň mezinárodní politiky

Podcastová série a diskuze na téma kulturní diplomacie

11. 1. Eveneme...
#7 ZOOM CONVERSATIE CLUB

#7 ZOOM CONVERSATIE CLUB

De eerste Zoom Conversatie Club van 2021!

6. 1. Eveneme...
Online lecture “Raising a bilingual child with success”

Online lecture “Raising a bilingual child with success”

The first lecture form the series of lectures on multilingualism: “Raising a bilingual child with success”